Magyarítások Portál
A csapat | Játékszinkron Stúdió | Steam | CoD klán | Fordítói oldalak

Helyzetjelentés ismét

lostprophet - 2010. augusztus 11. - 16:40 - 1 hozzászólás
Hazatértem ugyebár a nyaralásból, újult erővel vágtam/tunk bele a fordításba. Jelenleg, ebben a pillanatban így állunk:

Divinity 2: Ego Draconis: Gyakorlatilag az összes hosszú párbeszédet lefordítottuk és javítottuk, Ardeától várok még összesen 10 fájlt, addig én elszöszmötölök a pár kbyte-os párbeszédekkel. Összes párbeszédben kijavítottam ANSI kódolásúra a szöveget (ő>ö, ű>ü). Ha minden jól megy (most már ajánlom smiley), augusztus végére fel tudjuk mutatni a magyarítást.

Venetica: 35%-on állok vele, majdnem az összes nem-párbeszédes elemet és a párbeszédek jó részét is lefordítottam.

Vampire - tMB: Kijavítva, hogy a 7.0-ás Fanpatch-csel is működjön, amint a Divinity 2-vel végzünk, ez is nagyobb figyelmet kap.

Disciples 3: Renaissance: A teljes ember kampány lefordítva, emellett a menük, tárgyak, varázslatok, egyebek fordítása 80%-on áll(az összes egybevéve).

EREDETI Divinity 2 mellé nem jut magyarítás

lostprophet - 2010. július 22. - 00:19 - 6 hozzászólás
Sajnos igen, a Divinity 2 topikban is leírtam, de ide is kirakom:

Kedves várakozók, lelkesítők és egyebek!
Sajnálattal kell közölnöm, hogy az EREDETI, Magyarországon kapható Divinity 2-höz NEM készül magyarítás.

Egészen idáig próbáltam életet lehelni bele, azonban az istenverte SecuROM védelem nem szereti, ha akár egy fájlba is belepiszkálok, akár hosszú/rövid ékezettel, és elindítani sem engedi a játékot ekkor.

Szóval vicces lesz a helyzet, hogy csak a tört verzióval lehet majd magyarul tolni, kérdés, van-e erre igény?

Disciples 3 haladás...

lostprophet - 2010. július 7. - 22:21 - 4 hozzászólás
Miközben gőzerővel dolgozunk a Divinity 2 magyarításán, szép csendben készülget a Disciples 3: Renaissance fordítása is, immár az angol verzióhoz.

nimretil kollégával túl vagyunk a fordítás felén, és elképzelhető, hogy még júliusban magyarul is játszhattoksmiley

Divinity 2 magyarítás hírek

lostprophet - 2010. június 26. - 14:57 - 0 hozzászólás
Helyzetjelentés (2010.06.25):

-Összes nem-párbeszédes rész kész van, ma és holnap kijavítom a helyesírási hibákat és összefésülöm a szövegeket.

-Párbeszédek: 17/796 kész.


UPDATE (2010.06.26):
Ma legalább 3x befontam a szemöldököm, mire sikerült rájönni, hogy miért nem működik a tárgyak neveinek fordítása, illetve mire sikerült kikísérletezni, hogy melyik fájl karaktereit kell átkonvertálni.
Most pihi, minden működik, a könyveket majd valószínűleg vasárnap-hétfőn megnézem.


UPDATE (2010.06.27):
Két új kép arról, hogyan is festenek majd a könyvek szövegei.

UPDATE (2010.07.09):
Párbeszédek 300/796 kész.

Ezt a postot időnként frissítem majdsmiley

Mit csináltunk/tam az elmúlt pár hétben/hónapban?

lostprophet - 2010. június 17. - 21:57 - 1 hozzászólás
-Divinity 2: szinte az összes nem-párbeszédes elemet lefordítottuk Ardeával (hátravannak még a könyvek és a párbeszédek), tessék meglesni pár új képet a Galériában. Csak a küldetések leírása volt 3900 sor...

-Vampire: The Masquarade - Bloodlines: A Santa Monicai párbeszédek fele le van fordítva.

-Hard to be a God: a szöveg 11000 sorából körülbelül 3000 van lefordítva.

-Spellforce 2: Dragon Storm: besegítettem Rocsikzoli-nak pár(ezer) sor fordításábansmiley

-Hotel: elkészítettem a grafikai változtatásokat a fordításhoz nulladik kollégának.

Illetve nyáron, július végéig hétfőtől péntekig melózóm, így délután-estefelé tudok fordítgatni. Ezt vegye figyelembe az, aki már valamelyik fordítást tűkön ülve várja.

Köszönöm a figyelmetsmiley
1 | 2 | 3 | 4 | Régebbi >>

MP hálózat

Email
Jelszó